1/6 -out of the gravity【平假名标注】

 1/6(ろくぶんのいち) -out of the gravity- 

1/6 -out of the gravity- 

作词:ぼーかりおどP 
作曲:ぼーかりおどP 
编曲:ぼーかりおどP 
呗: 初音ミク 
翻译:ChAnGe 

いつか重力(じゅうりょく)のクサリを 
某天我会把引力的锁鍊 
断(た)ち切(き)り君(きみ)を连(つ)れてサテライト 
切断,将你带往卫星去 

君(きみ)を探(さが)してあの街(まち)へ
在街道中寻找著你
さ迷(まよ)い歩(ある)いた夜(よる)の道(みち)
迷惘的步伐踩著夜晚的路

受话器(じゅわき)越(ご)しに闻(き)こえた声(こえ)が
在话筒那头传来的声音
なぜか とても 気(き)になったの
为何 让人 觉得在意呢

见(み)つけた君(きみ)は赤(あか)い瞳(ひとみ)
寻找到你时,发红的眼眸
何事(なにごと)もないフリはナシにして
却装著什麼事都没有的样子

黒(くろ)い沼(ぬま)に沈(しず)む君(きみ)を放(ほお)っておくわけにはいかない
不能看著沉溺在泥沼中的你,还放著不管。

いつか重力(じゅうりょく)のクサリを解(と)き放(はな)ち
某天抛下了引力的锁鍊
宇宙(そら)へ飞(と)ぶサテライト
卫星就会往宇宙飞去
そこに行(い)けば体(からだ)の重(おも)さも1/6(ろくぶんのいち)
到了那裏身体的重量就剩1/6

君(きみ)が抱(かか)えてる悲(かな)しみが
你心里所负担的悲伤
少(すこ)しでも軽(かる)くなればそれでいい
会因此变轻一些的话就好了
いつかそこに君(きみ)を连(つ)れていくよ
有一天就会带你去哪的
重力(じゅうりょく)の外(そと)へ
脱离引力之外

宇宙(うちゅう)旅行(りょこう)は无理(むり)ですが
因为没办法去宇宙旅行 
物理的(ぶつりてき)に高(たか)い所(ところ)へ
就以物理角度选了高的地方

色々(いろいろ)考(かんが)えてみた结果(けっか)
一再思考的结果
目指(めざ)すは港(みなと)の赤(あか)い塔(とう)
选定了港口的红色高塔

走(はし)ってきたフリして
会装作刚奔跑完的样子
胸(むね)の鼓动(こどう)の速(はや)さを隠(かく)してみたの
是为了掩饰我胸口的悸动

今日(きょう)は君(きみ)の手(て)を救(すく)い上(あ)げる権利(けんり)をもらうよ
今天就让我承担下伸手拯救你的权利吧

轨道(きどう)エレベータのように
就像 轨道电梯一样
云(くも)を抜(ぬ)けて升(のぼ)るよサテライト
拔升,穿越云端吧!人造卫星 
300(さんひゃく)メートル升(のぼ)れば少(すこ)しは軽(かる)くなるかもね
升高到300M说不定就会轻一些了呢

つまり子供(こども)ダマシだけれど
虽像是假的童话一样 
意味(いみ)が少(すこ)しでも伝(つた)わればいい
如果能让你瞭解一点点就好 
地上(ちじょう)よりも上(うえ)に连(つ)れていきたいの
想带著你去比地面更高的地方
重力(じゅうりょく)の外(そと)へ
脱离引力之外

见(み)え隠(かく)れしてる気持(きも)ちは
这若隐若现的想法
多分(たぶん)バレているんだろうけれど
可能已经被发现
今(いま)はそれ以上(いじょう) 君(きみ)を救(すく)いたいエゴイズム
是自私自任 我依然想要拯救你

太阳(たいよう)の力(ちから)を借(か)りて
藉著太阳的力量
白(しろ)く辉(かがや)いているお月様(つきさま)
月亮散发洁白光辉
同(おな)じように頼(たよ)ってくれませんか?
我能像那样让你依赖著吗?

いつか重力(じゅうりょく)のクサリを断(た)ち切(き)り
有天会切断引力的锁鍊
君(きみ)を连(つ)れてサテライト
带你去到卫星上 
辛(つら)いコトや悲(かな)しいコトも全部(ぜんぶ)
不管是痛苦还是悲伤全部都剩 
1/6(ろくぶんのいち)
1/6

宇宙船(うちゅうせん)はまだ先(さき)だけれど
太空船虽在那前方
そこに辿(たど)りつけるまでの间(あいだ)
但在最後到达之前的路上
仆(ぼく)の左手(ひだりて)を握(にぎ)っててくれますか?
请握著我的左手可以吗?

いつか重力(じゅうりょく)の外(そと)へ连(つ)れていくよ
有一天一定会带你脱离引力的范围之外

out of the gravity


评论